第509章 《诗经:既醉》(1/2)

作品:《解语录

《诗经:既醉》

既醉以酒,既饱以德。[书库][].[4][].[]

君子万年,介尔景福。

既醉以酒,尔肴既将。

君子万年,介尔昭明。

昭明有融,高朗令终,

令终有俶。公尸嘉告。

其告维何?笾豆静嘉。

朋友攸摄,摄以威仪。

威仪孔时,君子有孝子。

孝子不匮,永锡尔类。

其类维何?室家之壶。

君子万年,永锡祚胤。

其胤维何?天被尔禄。

君子万年,景命有仆。

其仆维何?厘尔女士。

厘尔女士,从以孙子。

注释:

1、介:借为“丐”,施予。景福:大福。

2、将:美。

、昭明:光明。

4、有融:融融,盛长之貌。

5、令终:好的结果。

6、俶:始。

、公尸:古代祭祀时以人装扮成祖先接受祭祀,这人就称“尸”,祖先为君主诸侯,则称“公尸”。嘉告:好话,指祭祀时祝官代表尸为主祭者致嘏辞(赐福之辞)。

8、笾豆:两种古代食器、礼器,笾竹制,豆陶制或青铜制。静:善。

9、攸摄:所助,所辅。摄,辅助。

10、孔时:很好。

11、匮:亏,竭。

12、锡:同“赐”。类:属类。

1、壶:宫中之道,引申为齐家。

14、祚:福。胤:后嗣。

15、被:加。

16、景命:大命,天命。仆:附。

1、厘:赐。女士:女男。又郑笺释为“女而有士行者”。

18、从以:随之以。孙子:“子孙”的倒。

译:

甘醇美酒喝个醉,你的恩德我饱受。

祝你主人万年寿,天赐洪福永享有。

甘醇美酒喝个醉,你的佳肴我细品。

祝你主人寿不尽,天赐成功大光明。

幸福光明乐融融,德高望重得善终。≈l;a hrf=≈q;/9/908/≈q;≈g;无悔之颜如妖≈l;/a≈g;

善终自然当善始,神主良言愿赠送。

神主良言什么样?祭品丰美放盘里。

宾朋纷纷来助祭,增光添彩重礼仪。

隆重礼仪很合适,主人尽孝得孝子。

孝子永远不会少,上天赐你好后嗣。

赐你后嗣什么样?善理家业有良方。

祝你主人寿绵长,天赐福分后代享。

传到后代什么样?上天给你添厚禄。

祝你主人长生福,自有天命多奴仆。

奴仆众多什么样?天赐男女更美满。

天赐男女更美满,子孙不绝代代传。

赏析:

《毛序》云:“《既醉》,大(太)平也。醉酒饱德,人有士君子之行焉。”三家诗无异义。宋严粲《诗缉》云:“此诗成王祭毕而燕(宴)臣也。太平无事,而后君臣可以燕饮相乐,故曰太平也。讲师言醉酒饱德,止章首二语;又言人有士君子之行,非诗意矣。”对《毛诗序》之认同前半部分而否定后半部分。朱熹《诗集传》则此诗系“父兄所以答《行苇》之诗,言享其饮食恩意之厚,而愿其受福如此也”,但其实臆测之辞,不可信。今人程俊英《诗经译注》谓“这是周王祭祀祖先,祝官代表神主对主祭者周王的祝辞”,高亨《诗经今注》谓“这首诗当是祝官致嘏辞后所唱的歌,可以称为嘏歌”,嘏歌是一种特定的祝辞,故程、高二实际上相同,兹从之。

诗以“既”字领起,用的虽是赋法,但并不平直,相反,其突兀的笔致深堪咀嚼,方玉润《诗经原始》评曰“起得飘忽”,颇为中肯。而“既醉以酒”,表明神主已享受了祭品;“既饱以德”,表明神主已感受到主祭者周王的一片诚心,更为下祝官代表神主致辞祝福作了充分的铺垫。享受了主祭者献上的丰盛的美酒佳肴,对他的拳拳之意不能无动于衷。因此,神主代表神愿意赐给献祭人各种福分,自然是顺理成章之事。

诗的前两章,讲的都是享受了酒食祭品的神主的心满意足之情,他深感主祭者礼数周到,便预祝他万年长寿,能永远获得神所赐的幸福光明。而第三章末二句“令终有俶,公尸嘉告”,直接点出公尸,明下均为神主具体的祝福之辞,诚如陈子展所云,“为一篇承上启下之关键”。如果把此诗比为一篇,则前两章用的是第一人称叙法,而后五章用的是第三人称叙法,第三章则是两者的过渡。“其告维何”、“其类维何”、“其胤维何”、“其仆维何”云云,等于现代汉语“他的……是什么?他的……是……”这样的结构。这五章中,除第三章是答谢献祭人的隆重礼节外,其余四章都是
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 解语录 最新章节第509章 《诗经:既醉》,网址:https://www.555t.org/24690/510.html